旦那が先にお風呂入った日は湯船に入らずシャワーのみ。
On the day my husband entered the bath earlier, I do not enter the bathtub but use shower only.
このトピ好き!用件以外は話さない。 基本別行動。
I like this topic! I do not speak anything but a requirement. Basically behave separately.
どこで何をしていようと、もはや興味がない。
No matter and where he is doing, I am no longer interested.
コンビニで偶然夫に会って会釈した人思い出した
I recalled the person who happened to met he husband at a convenience store and nodded to her husband.
下着は摘んで干す。風で自分のと接触しないところに干す。
I pinch underwear and dry. Dry it in a place where it do not touch with mine when the wind blew.
ムカついてももう何も言わない。 会話したくない、ケンカも面倒。
I will not say anything anymore even if I got angry. I do not want to talk, fighting is troublesome also.
人の夫婦が仲良く会話してるのが信じられない。
I can not believe that couple is talking on friendly.
「何で離婚しないの?」というコメント禁止。
Comment “Why not divorce?” is prohibited.
テーブルの上に連絡帳がある。
There is a contact book on the table.
何日帰って来なくても、連絡もしないし帰って来ても何も聞きもしない。 もし出先で何かあったら、私は警察に疑われると思う。
No matter how many days he does not come back, I neither contact nor listen to anything. If there is something on him when he is outside, I think the police suspect me.
仕事から帰ってきたら手洗い、うがい、足洗い、仕事着のまんまリビングに来ない、を徹底してもらう。旦那のみすべてが汚く感じてた。離婚しました!
When he comes back from work, wash hands, gargle, wash feet, not come to the living room with work clothes, get thoroughly done. I felt only my husband is all dirty. I got a divorce!
廊下で旦那とすれ違う時、息を止める。
Stop breathing when I pass by the husband.
ご近所さんからは、静かで品のよい夫婦と思われている。
It is thought from the neighborhood that we are a quiet and good couple.
子供が自分の部屋に行った瞬間、部屋がシーンとなる。
The moment the child went to his room, the room becomes quiet.
離婚について検索しすぎて、弁護士や探偵事務所の広告が出るようになった。
I searched too much about divorce, and advertisements of lawyers and detective offices came to appear.
掃除のとき枕踏む。
I step on the pillow at the time of cleaning.
歯ブラシ同士がくっつくのは絶対嫌。
I absolutely dislike the toothbrush sticking together.