肉を食べることを拒んでいると骨折のリスクが高まることが、研究者らによって明らかになった。
英インデペンデントが伝えている。
英オックスフォード大学の研究者らは、ベジタリアンやビーガンの他、肉や魚を食べる計5万4000人以上の参加者を対象に調査を行った。
すると参加者から3941件の骨折例が報告されたことから、研究者らは骨折と食事の関係について分析を行った。
ベジタリアンやビーガンのグループでは、食事によるカルシウムやタンパク質の摂取量が減っており、骨がもろくなっていることが分かった。
また、ベジタリアンや、肉より魚を好んで食べる人々は、大腿骨骨折のリスクが肉を好む人より高いことも明らかになった。
ヴィーガンはボディマス指数(肥満度を表す体格指数)が低く、骨折例は20年間で1000人あたり20件と骨折率が高いことが分かった。
また、大腿骨骨折のリスクは、肉や魚を食べる人より2倍高いことも判明している。
sputnik 2020年11月24日 19:26
https://jp.sputniknews.com/science/202011247964207/
It ’s okay because I eat fish.
Vegans should bite a bone like a dog.
Horses that only eat grass have strong muscles and bones.
やっぱり細胞の維持に必要な栄養素が欠乏してるんだろう。
Vegans don’t look healthy. Aging is fast.
After all, the nutrients necessary for cell maintenance may be deficient.
Elephants, horses, and giraffes, it ’s amazing that they are making that body even though they only eat grass.
草食動物と人間とは腸の長さも働きもバクテリアの種類や量も全く違う。
腸内環境が異なる人間が草食動物のマネをしても生きていけない。
Herbivores and humans have completely different about intestinal lengths, functions, and types and amounts of bacteria.
Humans having different intestinal environments cannot survive even if imitating herbivores.
だから、肉や魚を一切食べない完全なベジタリアンだと生きていけない。
大学の時にお世話になった化学の先生がおっしゃっていた。
Humans are omnivorous animals, and unlike cows and horses, plant components alone cannot produce essential amino acids for the body.
So you can’t live if you’re a complete vegetarian who doesn’t eat any meat or fish.
A chemistry teacher who helped me when I was in university was saying that.
Until a while ago, books were sold saying “Don’t eat meat if you want to live longer” lol
Mammal ancestors are carnivorous before and after.
骨折も無し、健康診断も骨密度OK。
と言うことはデタラメの記事
I haven’t eaten a piece of meat for 73 years since I was born.
No fractures, bone density is OK for health checkups.
That is a nonsense article.
Isn’t it the story that eating meat becomes harder as you get older, so you eat less meat = become older = your bone density decreases?